7 de febrero de 2017

Sant Miquel de Balenyà

OCA hoy mostraros un nuevo escudo oficializado en Catalunya. No es el escudo de armas de un municipio, si no de una EMD, una Entidad Municipal Descentralizada, que es una localidad o pedanía de un municipio con sistemas de administración propios a modo de Ayuntamiento pero sin serlo.

Hoy veremos el escudo de Sant Miquel de Balenyà. Situado en la comarca de Osona, forma parte del municipio de Seva, y su población ronda los 1.200 habitantes.

El 28 de noviembre del pasado 2016 apareció publicado en el DOGC la conformidad a la adopción del escudo para esta EMD. En tal texto aparece el blasón oficializado:
Escut caironat: d'argent, un gallaret de gules botonat de sable acompanyat a la punta d'un geminat en faixa de sable.
Traducción:
Escudo en loseta: de plata, una amapola de gules botonada de sable acompañada a la punta de una gemelada en faja de sable.
Escudo de Sant Miquel de Balenyà. De plata, una amapola de gules botonada de sable acompañada a la punta de una gemelada en faja de sable.
En el DOGC se explica el porqué de las cargas:
Esta Entidad asumió como escudo uno que incorpora una amapola, en alusión a que el nombre Balenyà proviene de una palabra árabe que significa “valle de flores” o “valle florido”, y a la presencia de esta flor en el pueblo. También figura una gemelada, que representa la relación de esta población con el ferrocarril.
La gemelada para aludir a los railes del ferrocarril y la amapola alude al topónimo.

A diferencia de los municipios, las EMD no pueden usar timbre alguno, Por eso el escudo no lleva corona.

Siempre me ha parecido curioso la cantidad de nombre que recibe la amapola en catalán. En castellano solo conozco amapola, y si me piden la traducción diría: rosella, pero también badabadoc indistintamente. Esas son las dos formas que yo y mis allegados utilizamos. Pero es que hay muchas más si se buscan. Además de la forma gallaret usada en el blasón: pipiripip, peperepep, pipaparapip, roella, gall, gallgallaret, quiquiriquic, quicaraquic, quicaracoc, coquerecoc, ababol, babol, babola, colet, lloca, paramà, ruella y dicen que hay más... Son nombres de lo más curiosos.

Entradas relacionadas
  1. El Llor.
  2. La Serra d'Almos.
  3. Campredó.
Ir a...

10 comentarios:

Alb Burguete dijo...

A mi esa variedad de nombres me hizo recordar la letra de pipiribipipi.

Unknown dijo...

Aún me sigue sorprendiendo que no se use una corona mural sin torres para las EMD, sería bastante original y apropiado. Por otro lado, si se da el caso de que una EMD corresponde a un nucleo de población que historicamente ha sido centro de un señorío nobiliario, su escudo no debería llevar la corona del título correspondiente?

Xavier Garcia dijo...

Solo los ayuntamientos llevan timbre según la reglamentación actual. En el caso que comentas será el ayuntamiento del municipio que timbraría el escudo con la corona nobiliaria correspondiente.

Unknown dijo...

Ya, ya me suponia que la regulación era así, pero tu que opinas sobre mi sugerencia?

Xavier Garcia dijo...

Me parece bien como está ahora. El timbre es un ornamento y para mi lo importante es el blasón. Hay lugares que las comunas o municipios no llevan timbre alguno y no pasa nada.

dsfsd dijo...

Buenas, te he enviado un correo a dibujoheraldico@gmail.com. Respondame lo antes posible por favor. Un saludo.

Simon Per dijo...

Hola! Muy interesante el blog :)
En español hay al menos otra forma: "ababol", que según la RAE es característica de "España oriental".
Un abrazo!
Simón

Alb Burguete dijo...

Sera un prestamo del catalán por que también esta entra las variantes expuestas.

Xavier Garcia dijo...

España oriental... es precisamente donde se habla catalán, ya sea en Baleares, Catalunya o Comunitat Valenciana.

Coincide con una de las formas en catalán pero no me parece nada raro ya que hay muchas palabras iguales o muy parecidas en estos idiomas de la misma familia, idiomas además que han compartido hablantes durante siglos y es normal que hayan influencias del uno en el otro.

Simon Per dijo...

Hola, Xavier, Alb!
Felicitats de nou pel blog, Xavier, molt i molt interessant :))

Sobre la etimología de "ababol": la palabra coinciden en catalán y castellano, pero no tiene por qué ser un préstamo del primero al segundo (podría ser al revés, de hecho). Además, también podrían derivar los dos, paralelamente, de otro término, y así es si nos atenemos a lo que recogen la RAE (http://dle.rae.es/?id=00CWca0), el Diccionari General de la Lengua Catalana (http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0000023), o el diccionario etimológico español de Coronas.

Por otra parte, "España oriental" no es solo el dominio lingüístico catalán (aunque evidentemente el término sea relativo). Se puede entender como "España oriental" toda la mitad este de la península, y de hecho la distribución geográfica de "ababol" se corresponde más bien con este sentido, ya que también es frecuente, al menos (no tengo más datos concretos ahora mismo) en Aragón y el este de Castilla-La Mancha (véase este mapa para la última: http://www.linguas.net/alecman/mapas/amapola.gif). Según Corominas, "ababol" también se encuentra en Murcia.

Un abrazo!
@SimonPerera