tag:blogger.com,1999:blog-8040630085903030232.post1587980197712225697..comments2024-03-17T09:34:47.862+01:00Comments on Dibujo HERÁLDICO: GoreXavier Garciahttp://www.blogger.com/profile/08655983068380228357noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-8040630085903030232.post-44859937732200260132016-09-16T23:51:39.458+02:002016-09-16T23:51:39.458+02:00Retomando la discusión a la que haces referencia, ...Retomando la discusión a la que haces referencia, sobre la traducción del término inglés gusset, me gustaría proponer una terminología alternativa:<br /><br />La palabra del inglés medieval gusset o gousset, antes de referirse a un refuerzo en las piezas de vestir, definía los retales de cota de malla que unían las diferentes piezas de una armadura de placas. En castellano existe para esta precisa definición una oscura acepción de la palabra trance. Propongo, pues, para la pieza objeto de esta entrada, el nombre de trance curvilíneo o concavado.Isaac Cisahttps://www.blogger.com/profile/15241308096008976031noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8040630085903030232.post-50025284087674010192016-09-15T12:05:52.528+02:002016-09-15T12:05:52.528+02:00Buenos dias, un placer volver a leerle de nuevo. Buenos dias, un placer volver a leerle de nuevo. Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/09405165774440165718noreply@blogger.com