O es habitual encontrarse con noticias sobre heráldica en las noticias. De tanto en tanto sale alguna presentando algún cambio en un escudo de armas municipal o la adopción de uno por algún municipio desprovisto de escudo. Aún así de tanto en tanto aparece alguna noticia con algo más de contenido.
Hace poco apareció una en el Periódico sobre la heráldica municipal catalana.
Al principio del artículo aparecen unas pestañas con unos títulos. En uno de ellos hablan sobre la forma del escudo, llamada boca, y aparecen unas siluetas. Me recuerdan mucho a las que aparecen aquí:
Después visité otra pestaña, la que habla sobre los timbres. Y otra vez formas muy familiares.
Y no es que se parezcan, es que son diseños míos que aparecen en este blog. Podéis comparar vosotros mismos:
Me jode ver mis diseños en la noticia y ver que debajo pone:
Fuente: Generalitat de Catalunya y Wikipedia.
No dudo que haya utilizado como fuentes la web de municat de la Generalitat e información de Wikipedia y Wikimedia Commons, pero hay material sacado de este blog y no se ha citado como fuente, tal y como exigo al pie del blog:
Las imágenes aquí expuestas pertenecen al redactor del blog. Si desea utilizar una imagen para uso comercial, es necesario pedir permiso al autor. Para otros usos se exige atribuir la autoría.
El artículo viene firmado por una periodista llamada
Laura Estirado. Anda Laura, estírate un poco
y añade todas las fuentes utilizadas.
Pero ¿porqué pasado de rosca? el título en castellano es este:
Así son los escudos municipales más chanantes de Catalunya.
¿Chanante? ¿significa que chana de chanar? ¿Qué significa chanar? los que no somos castellanos manchegos no conocemos esa palabra ni su significado. No aparece en el DRAE. Se que existió un programa llamado "La hora chanante" realizado por cómicos castellanos que utilizaban vocabulario propio de ellos que a pesar de ser castellanos quizá les resultarán extraños a un canario, cántabro, aragonés, etc.
Y en catalán el título es este otro:
Així són els escuts municipals que molen més de Catalunya.
¿qué molen? por favor, eso es un castellanismo. Vamos, que en lugar de ser catalán es catañol. Molen en catalán solo puede significar la tercera persona del plural del presente del verbo moldre, que en castellano es moler. En catalán tenemos otra expresiones sustitutivas para molar: fer patxoca. No me gusta en Spanglish ni tampoco el catañol.
Así pues creo que eso de chanante podría ser los escudos que más molan y en catalán els escuts que fan més patxoca.
En fin Laura Estirado, los títulos están pasados de rosca y no se han publicado todas las fuentes utilizadas. Es una buena noticia para los heraldistas ver este tipo de noticias publicadas pero una lástima para mi que no publiques el blog como fuente utilizada. O eso o que vuestro equipo gráfico se curre unas coronas murales. ¿Te pensabas que la noticia iba a pasar desapercibida?
Entradas relacionadas
- Reproches.
- El caso de Begues.
- Noticias sobre el escudo de Castro Urdiales.