9 de abril de 2015

Marcas de deshonor (II)

pesar que todos dudamos de su utilidad práctica y de si alguna vez se ha utilizado un sistema de marcas de deshonor, a pesar de ello, la teoría existe. Recordad  una entrada de hace ya unas semanas sobre la marca de deshonor teórica por ultrajar a una dama según Ramón Medel en su libro El Blasón Español o Ciencia Heróica.


Recordad que se había estipulado el uso de un escusón ranversado de sable como marca de deshonor o forma de difamar las armas de un caballero por ultrajar el honor de una mujer. 



A raíz de esto, el amigo "lector en la sombra" me envió un apunte del "A New Dictionary of Heraldry" de Stephen Friar referente a la entrada de Abatement. Muestra adjunto a la descripción de esa "reducción" seis formas diferentes de marcas de deshonor. Entre ellas aparece una que dice:
Escutcheon reversed sanguine for seduction or rape.
La traducción sería que una forma de reducir las armas con una marca de deshonor sería cargando un escusón ranversado de sanguíneo por seducción o violación. Más o menos concuerda con lo que decía Ramón Medel por ultrajar a una mujer con la diferencia de utilizar un esmalte secundario, uno llamado sanguíneo:


El sanguíneo que yo siempre lo describiría como gules, ya que no deja de ser rojo. Si bien el tema no me parecía demasiado serio en el caso de Ramón Medel en este aún menos por los esmaltes que informa. Los otros casos teóricos susceptibles de ser marcados, además del ya comentado, son:
  • Por mentir. ¿Os imagináis los escudos de armas de nuestros políticos todos con la misma marca de deshonor?. Se referían a mentir al soberano.
  • Por alardear.
  • Por empinar demasiado el codo, o sea, por ser un borracho.
  • Por matar a un prisionero quien se había dado por derrotado.
  • Por rechazar un duelo.
  • Por adulterio.
Hoy os mostraré uno de estos de la lista de Stephen Friar. Según las notas, teóricamente habría que marcar un escudo de alguien que rechaza o se echa atrás en un duelo con un "gusset" de sanguíneo moviente del cantón siniestro del jefe.

No conozco la traducción de "gusset" al castellano, ni tampoco en mi idioma, el catalán. Por suerte el texto viene acompañado de una ilustración gráfica y la representación es algo similar a una campanilla de vero, algo como esto:

Uso de la campanilla de veros como marca de deshonor.
En cambio si busco en otras fuentes escritas en inglés ese "gusset" aparece con forma de pieza, sería un siniestrado pero biselado en jefe. Entonces esas armas reducidas con un "gusset" moviente del flanco siniestro sería así:

"Gusset" como marca de deshonor.
Es de recibo comentar que en el mismo apartado el diccionario comenta dos veces a partir de dos autores referenciados distintos que este tipo de reducción o difamación jamás se ha utilizado en la heráldica inglesa. Siento la inconcreción y el no poder traducir el término "gusset", pero es un tema que no hay que prestar demasiada antención. ¿Quién tendría interés en portar un escudo de armas con marcas de deshonor?

Adenda

Don José Juan Carrión en un comentario y el barón de Sórvigo en privado me enlazan a una entrada del excelso y lamentablemente inerte blog de Heráldica del propio José Juan Carrión donde trataron este tema con anterioridad:


En la entrada se comenta que el marqués de Avilés, en la página 222 de su Tratado II, habla de las armas difamadas y el uso de una pieza llamada gusetes la cual describe como una pieza en forma de palo tronchadas o tajadas desde arriba. Os aconsejo leer esa entrada para una mejor explicación.

Entradas relacionadas
  1. Respeto a las mujeres
  2. Infamia.
  3. León mornado.
Ir a...

10 comentarios:

  1. Lo he buscado y gusset viene a ser refuerzo. Es lo que queda fuera del manto. Su nombre seguramente procede de los refuerzos que se ponían en las camisas.



    De la Wikipedia (en inglés):

    In sewing, a gusset is a triangular or rhomboid piece of fabric inserted into a seam to add breadth or reduce stress from tight-fitting clothing. Gussets were used at the shoulders, underarms, and hems of traditional shirts and chemises made of rectangular lengths of linen to shape the garments to the body.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. También, del diccionario Parker's Heraldry:

      Gusset, (fr. gousset, the armpit): this truncation of the shield, like the gore, occurs usually on either the dexter or sinister side.


      Añaden, a forma se ejemplo, el escudo de Coningham: http://karlwilcox.com/parker/wp-content/uploads/parker/300a.png
      blasonándola como Sable [another gules], two gussets argent

      Eliminar
  2. ¿No debería ser "Marcas de deshonor (I)" en vez de "Marcas de deshonor (II)"?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Esta es la primera:

      http://dibujoheraldico.blogspot.com.es/2015/02/respeto-las-mujeres.html

      Eliminar
  3. Algo se habló sobre el tema en esta dirección:
    http://blogdeheraldica.blogspot.com.es/2009/04/gusetes.html

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias JJ. Sórvigo me ha redireccionado a la misma entrada de tu blog. Pues se queda con gusete.

      Eliminar
    2. Esa consulta al Sr. Carrión se la hice yo, hace ya mucho tiempo. Lo que son las cosas.

      Saludos

      Eliminar
    3. Una muestra más de que en este mundillo somos cuatro.

      Eliminar
  4. Podrías hablar de las brisuras de cadencia, no sé si así se traduciran al español, para los hijos y nietos, el otro día vi en una página un supuesto sistema español y era bastante engorroso.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola. Pues sí, alguna vez lo había pensado pero como también es algo teórico que no se utiliza lo he desestimado. Ya veremos.

      Eliminar

El comentario será bienvenido siempre y cuando respete las normas básicas de educación.