La heráldica, aparte de ser una ciencia, es un arte. El diseño heráldico se puede interpretar con un estilo propio siempre y cuando se ajuste a las normas de la heráldica.
2 de mayo de 2013
Humor heráldico
¿Cómo se dice escudo de armas en inglés?, os dejo una pista:
9 comentarios:
Me atrevería a decir "Coat of arms"
Salutacions.
¡Muy bien! te llevas un gallifante.
¿¡Coat of arms o family crest!?
¿Family crest? eso significa cimera familiar, pero no escudo de armas.
Mira la imagen y dime lo que ves, pero en inglés.
¿Eso de la imagen es un "coat of arms"?
Pues sí, ¡es un abrigo de brazos! o "coat of arms" en inglés.
coooñe, pos es verdad el translate de google dice eso exactamente ... toma ya!!!
Estamos hablando de vocabulario básico: abrigo (coat) y brazo (arm), cualquiera que sepa un poco de inglés sabe estas palabras.
Qué suerte!!!! Nunca me toca nada y hoy me llevo el gallifante jajajaja.
Salutacions, Xavi!
Publicar un comentario