2 de mayo de 2013

Humor heráldico

¿Cómo se dice escudo de armas en inglés?, os dejo una pista:


El primero que lo acierte se lleva un gallifante.

Entradas relacionadas
  1. Los leones en la heráldica de los países nórdicos.
  2. Un dia agotador.
Ir a...

9 comentarios:

◊ dissident ◊ dijo...

Me atrevería a decir "Coat of arms"

Salutacions.

Xavier Garcia dijo...

¡Muy bien! te llevas un gallifante.

Rolando ÝÑIGO-GENIO dijo...

¿¡Coat of arms o family crest!?

Xavier Garcia dijo...

¿Family crest? eso significa cimera familiar, pero no escudo de armas.

Mira la imagen y dime lo que ves, pero en inglés.

Miguel Á. Muñoz dijo...

¿Eso de la imagen es un "coat of arms"?

Xavier Garcia dijo...

Pues sí, ¡es un abrigo de brazos! o "coat of arms" en inglés.

Miguel Á. Muñoz dijo...

coooñe, pos es verdad el translate de google dice eso exactamente ... toma ya!!!

Xavier Garcia dijo...

Estamos hablando de vocabulario básico: abrigo (coat) y brazo (arm), cualquiera que sepa un poco de inglés sabe estas palabras.

◊ dissident ◊ dijo...

Qué suerte!!!! Nunca me toca nada y hoy me llevo el gallifante jajajaja.

Salutacions, Xavi!