13 de abril de 2013

Prefecto de la Casa Pontificia

OS ingleses le llaman verbing o verbification al hecho de utilizar un nombre como verbo. Por ejemplo, en inglés, para decir que me envies un mensaje, puedes decir: send me a mail o aplicando la conversión de nombre a verbo: mail me. Me considero bastante ignorante en cuanto a temas de gramática se refiere, de hecho me considero ignorante en casi todo. Yo diría que esa "verbificación" nosotros no la tenemos formalizada, aún así os digo: facebookeando leí un comentario del heraldista americano el Padre Guy Selvester donde explicaba lo siguiente:
Here is one of those interesting heraldry things that most people don't care about. The Prefect of the Pontifical Household combines his coat of arms with the coat of arms of the reigning pope. So, on the left, the arms of Archbishop Gänswein under Benedict XVI and, on the right, under Francis. (that's a lot of blue now!)
Benedicto XVI con Georg Gänswein.
Dice que el Prefecto de la Casa Pontificia combina su escudo de armas con el escudo de armas del Papa reinante. La siguiente frase era para comentar las imágenes adjuntas.
  • Armas del arzobispo Georg Gänswein al servicio de Benedicto XVI:

  • Armas del arzobispo Georg Gänswein al servicio de Francisco:
Ir a...

1 comentario:

  1. Natalia Gamlyava, no utilice los comentarios del blog para sus asuntos personales.

    ResponderEliminar