26 de noviembre de 2014

Beceite / Beseit

L número de imágenes publicadas por el momento en este plúmbeo blog ronda más o menos las 1.500. La mayoría de esas imágenes son escudos. Hay otras imagenes con cosas como coronas, cascos, etc. No es raro ni difícil que al buscar un escudo o algo relacionado con la heráldica uno acabe en alguna de las entradas ya publicadas en este blog.


Supongo que eso es lo que les pasa a los visitantes esporádicos. Uno de ellos fue lo que le pasó a Josep Cortés. El citado Josep Cortés quería un poco de información para la redacción de esta entrada en su blog:


El blog trata de la historia del grupo de música de Barcelona llamado La Popular Sansense. Para la entrada anteriormente enlazada quiso ilustrar la publicación con el escudo de Beceite. Para ello se sirvió del blog para conocer las pautas del diseño heráldico y sus normas.
Escudo de Beseit / Beceite por Josep Cortés.
Realizó él mismo un escudo basándose en el que aparece en la web de ese municipio perteneciente a la parte catalanoparlante de Teruel. Identifiqué en su elaboración mi propio diseño de la corona de duque, que no es la que le toca, y el toro de sable. Dado que la posición del toro no es la habitual y que me parece extraño el uso de esa corona en este escudo insté a Josep Cortés a investigar un poco más sobre el tema. Al poco tiempo recibió un correo de un cronista de Beceite el cual le indica que el escudo verdadero es otro:

A partir de este escudo os presento el que parece ser el escudo de Beceite. Os lo presento en el idioma habitual y tradicional de los beseitans, lo que los del PP de Aragón llaman, sin complejo alguno, LAPAO (Lengua Aragonesa Propia del Area Oriental):
Escut truncat: 1er d'or, quatre pals de gules; 2on d'or, un bou de sable. Al timbre, corona reial.
Los aragoneses que hablaban catalán dejaron de hacerlo para pasar a hablar, de un día para otro, el LAPAO, de la misma forma que los aragoneses que hablabán el aragonés pasaron a hablar el LAPAPYP (Lengua Aragonesa Propia de las Areas Pirenaicas y Prepirenaicas). Ahora os presento el blasón en castellano. Curiosamente al castellano no lo han renombrado, así que para no discriminar al idioma de Cervantes os propongo llamarle LAPOLLA (Lengua Aragonesa Propia de Otros Lindos Lugares de Aragón):
Escudo cortado: 1º de oro, cuatro palos de gules; 2º de oro, un buey de sable. Por timbre una corona real.
Escudo de Beceite / Beseit. Escudo cortado: 1º de oro, cuatro palos de gules; 2º de oro, un buey de sable. 
No os extrañéis si pasáis por la comarca de Matarraña y os dicen que ese municipio se llama Beseit ni tampoco poner cara de poker cuando en algunos municipios de Aragón colindantes con Catalunya sentáis hablar a la gente entre ellos en catalán. Por cierto, si os gusta los lugares con encanto, la comarca de Matarraña/Matarranya es un lugar que os recomiendo sin problema alguno.

Entradas relacionadas
  1. Escudo de Jasa.
  2. Escudo de Millau, armas de concesión.
  3. Escudo del Rourell.
Ir a...

4 comentarios:

Soliloco dijo...

Eso de las etiquetas con tendencias políticas es una pena, pero voy a darle buenas noticias. Por suerte, en Aragón esto se respeta mucho a nivel de calle y las llamamos como siempre se ha hecho, sin dejarnos manipular. Ni LAPAO, ni LAPAPYP, ni LAPOLLA, ni castellano, ni catalán, ni otra cosa. Son lenguas que se desarrollaron autóctonas, con sus propias denominaciones e incluso sus nombres genéricos, y son las que se usan como siempre se ha hecho.

Tengo libros anteriores a todo ese querer cada uno arrimar el ascua a su sardina, de gente de la tierra que usa sus propias expresiones, y son las que se siguen usando. Por ejemplo nadie dice LAPAPYP -que ni siquiera se ha propuesto como denominación por el PP ni por por el Partido Aragonés Regionalista, que son los de esa ley, sino que es un acrónimo ficticio con intención política- cuando se refiere a fabla o altoaragonés -por decir alguna de las denominaciones que sí usamos- de modo genérico. Más particularmente se nombran por sus dialectos, por ejemplo por razones familiares yo conocí el panticuto, de acento especialmente bello, que es el propio de Panticosa.

Xavier Garcia dijo...

Así es y me consta, pero también debería ser a nivel político y no hacer esos cambios "oficiales". Me da mucha pena que una lengua propia de Aragón, como es el aragonés no se inculque en todas las escuelas de Aragón.

Soliloco dijo...

He de decir que me voy a sorprender a mí mismo, pues no soy simpatizante de ninguno de los partidos que propusieron la ley, pero creo que puedo tranquilizarle mucho en este sentido, porque temo que su natural indignación es fruto de una información muy errónea. Tampoco me gustaría que la tierra que me acoge quedara injustamente plasmada. Primero puede usted mismo consultar la ley de marras:

http://www.boa.aragon.es/cgi-bin/BRSCGI?CMD=VEROBJ&MLKOB=734647023333

Como verá, en ningún momento se denomina a ninguna lengua LAPAO o LAPAPYP, ni Lapao, ni Lapapyp. Tampoco Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental, ni Lengua Aragonesa Propia de las Áreas Pirenaicas y Prepirenaicas. Lo que sí hace, al principio del capítulo segundo -artículo 5- es definir "zonas de utilización de las lenguas y modalidades lingüísticas propias":
"a) Una zona de utilización histórica predominante de la lengua aragonesa propia de las áreas pirenaica y prepirenaica de la Comunidad Autónoma, con sus modalidades lingüísticas.
b) Una zona de utilización histórica predominante de la lengua aragonesa propia del área oriental de la Comunidad Autónoma, con sus modalidades lingüísticas"

No vuelve a salir el tema. Algunos van por un camino que a veces no encuentra verdades para sustentarse, han de recurrir a la mentira, y hay lugares donde no se encuentra alternativa ni contraste. Es difícil no caer, cuando todos aseguran algo. Es inevitable que nos mientan, pero quiero dar ánimos para que no nos engañen. Como puede ver, tampoco los políticos denominan LAPAO o LAPAPYP a nada, ni existe el acrónimo legal, ni somos tan ridículos. De lo único que adolece es de haber cedido a la presión, que trata de ridiculizar y demonizar algunas denominaciones tradicionales, y usar en cambio una descripción geográfica más general. Algo que ha sido inútil, pues no ha desanimado a los que intentan privar de palabras al contrario -demostrando así su propia naturaleza y modo de debatir- que no han dudado en hacer lo mismo aún sobre una mentira.

Por lo demás, la ley estipula que se rescate, proteja, conserve, garantice, dignifique, difunda y promocione, así como se enseñen las lenguas propias en todos los niveles de enseñanza, y unas cuantas cosas más. Lo hace respetando la pluralidad, lo que significa que salva la riqueza cultural de verdad, no haciendo tabla rasa y suprimiéndola en favor de cualquier lengua o modalidad mayoritaria. Lo que no hace es obligar a nadie a aprenderla ni usarla, sobre todo cuando en amplias zonas desapareció hace casi cinco siglos y la lengua materna de sus habitantes es el español. Lo importante son las personas, no sus naciones, así que no me parece precisamente peor que otras políticas lingüísticas.

Josep Cortés dijo...

Apreciado Xavier, saludos. Felicidades por el articulo y gracias por el enlace al blog de La Popular Sansense.
Reitero mi agradecimiento por tus acertadas indicaciones para con el escudo de Beseit.