1 de noviembre de 2016

Sacerdotes anglicanos

OY avanzaremos en los ornamentos externos, específicamente los timbres, de la heráldica eclesiástica anglicana. Recordemos que es una iglesia cristiana que se separó de la la iglesia católica hace ya unos siglos. Hoy toca ver el timbre usado por los sacerdotes:

Sobre los sacerdotes (CAT sacerdot; ENG priest) anglicanos he leído esto:
Priests may use a black hat having one black tassel pendent from a black and white cord on either side.
El texto comenta que los sacerdotes pueden usar un capelo negro con una borla negra colgando por cada banda y con cordones blancos y negros. Esta podría ser una representación válida:

Sacerdote anglicano.
Remarcar que este tipo de textos suelen hablar de que "pueden usar" esto es porque el uso del timbre no es obligado. Un sacerdote o cualquier otra dignidad pueden usar un escudo como emblema personal sin timbre si ese es su deseo. 

Este timbre es el mismo que utilizan los sacerdotes católicos con la diferencia del cordón del que penden las borlas. Es un cambio que en su día introdujo el máximo responsable del College of Arms, el Conde Mariscal, un alto cargo, curiosamente público y hereditario a la vez, que recae en el duque de Norfolk.

Escudo de armas de un sacerdote católico, el padre N. Florencio.
Hay quien cree que esa distinción introducida para la distinción entre unos y otros no es necesaria y defienden que el timbre para los sacerdotes sea complamente negro, tal y como es en la tradición católica. Sin consenso alguno, os aconsejo usar el del cordón negro y blanco para sacerdotes anglicanos.

Entradas relacionadas
  1. Canónigos anglicanos.
  2. Deanes anglicanos.
  3. Archidiáconos anglicanos.
Ir a...

3 comentarios:

◊ dissident ◊ dijo...

Llevo días dándole vueltas a tus entradas sobre capelos, y eso de las cuerdas no me acaba de cuadrar, ¿no deberían ser cordones? Lo digo porque así los he entendido yo siempre, y porque, entre otros, Armand de Fluvià los denomina "cordons"... Puede que en esencia sea lo mismo, pero la palabra cuerda no me parece la adecuada, además he estado mirando por ahí, y parece más correcto cordón que cuerda. Es una observación, simplemente.

Salutacions!

Xavier Garcia dijo...

Hola dissident, dissortat...

He tardado en contestar por estar buscando fuentes. No se porqué traducí el término como cuerda en lugar de cordón. Haré un cambio en el texto.

◊ dissident ◊ dijo...

Espero haberte servido de ayuda, no era otra mi intención.

Una abraçada!