28 de mayo de 2015

Empietando o aferrado

TILIZAMOS la palabra sinónimo para designar a un palabra o expresión que tiene el mismo significado, o muy parecido, a otra. El uso de sinónimos por parte de un escritor denota conocimiento de la lengua. Además es conveniente su uso para no parecer repetitivo.

A pesar de ser catalán y haber sido adoctrinado para despreciar el castellano, incomprensiblemente domino la lengua de Cervantes, a nivel, digamos que nativo, y puedo afirmar que el castellano es un idioma rico en vocabulario el cual dispone de muchos sinónimos. ¡Y eso que tengo ya mis años! lo que es milagroso es ver como mi hijo de casi cuatro años habla perfectamente el catalán, comprende sin problema alguno el castellano ¡incluso es capaz de casi hablarlo bien! pero aún alguna palabra se le escapa en catalán. El mediano y el grande ya son completamente bilingües y el grande, de nueve años, ¡empieza ha hablar inglés! ¡habla tres veces más idiomas que los últimos presidentes de España! ¿Cómo se explica eso sr. Wert? es como para tirarse de los pelos, ¿verdad? será por eso que es calvo...

Thank you!

Bueno, voy a centrarme que me sube la presión y la vena en el cuello y en la frente no es demasiado estética. En una entrada publicada no hace mucho, una historiadora solicitó ayuda a don Juan José Carrión y este, como buen caballero que es, le ofreció su ayuda y la de sus conocidos. La petición de ayuda era para la identificación de tres escudos de armas representados en un biombo relacionado con Nueva España. Uno de los escudos era el que sigue:


Y seguidamente expuse un comentario intentado describir la imagen:
Este otro parece de oro y parece un ave azorante de sable, pero contornada y perchada sobre algo.
Respecto a esto, el maestro "lector en la sombra" realizó un comentario:
... solamente una pequeña discrepancia: El águila, está AFERRADA a un sable; he puesto aferrada y no empietada porque esta expresión es un galicismo heráldico y en eso sigo a FX. de la Garma y Durán.
Como podéis leer yo utilicé el vocablo perchada (CAT perxada; ENG perched; FRA perché; ITA perticato). Según Vicente de Cadenas y su diccionario significa esto:
Se dice del ave posada en un árbol o en una rama.
El maestro Armand de Fluvià en su diccionario amplia un poco más el significado añadiendo además del árbol o rama, un palo o alguna cosa similiar. La espada es alargada y recta y por eso yo creí que servía el perchado para describir la actitud del pajarraco.

El empietando o aferrado (CAT aferrant; ENG preying, lolling, trussing; FRA empiétant; ITA afferrante) sirve para cualquier ave rapaz, normalmente el halcón o águila, asiendo con sus garras a una presa o figura heráldica. Un ejemplo:
De azur, un halcón de oro empietando un conejo acrupido de plata.
De azur, un halcón de oro empietando un conejo acrupido de plata.
Aferrar, según el DRAE, significa asir o agarrar fuertemente. Si el maestro "lector en la sombra" nombra ese término es para tenerlo en cuenta. No lo he encontrado en dos diccionarios de autores castellanos, si bien en catalán empietando es aferrant y como dice el maestro, Francesc Xavier de Garma i de Duran utilizaba el término aferrando, aunque quizá sea por influencia catalana.

Sobre la prioridad en utilizar glosario que aparece en un diccionario heráldicio, aunque sea un galicismo, o sinónimos sin raíces foráneas, pues allá cada uno. Llegados hasta aquí, deciros que también tenemos la voz rapiñante. Según Vicente de Cadenas esta se aplica a las aves rapaces para informar de que tienen una presa asida con las garras o con el pico. Claro que este es un poco más ambiguo porque también puede ser por el pico. Y el cebado, que es para especificar que la presa la llevan en la boca.

Cada maestrillo tiene su librillo.

Entradas relacionadas
  1. Sedentes.
  2. Mornado.
  3. Águila embellecida.
Ir a...